English version

Dear Readers,

Doris Bachmann-Medick, Dr. phil., Permanent Senior Research Fellow at the International Graduate Centre for the Study of Culture (GCSC), University of Giessen/Germany; works and teaches on Cultural Theory and recent disciplinary, interdisciplinary and transnational developments in the Study of Culture.

Main research interests: Kulturwissenschaften/Cultural Studies, Literary Anthropology, Translation Studies, Intercultural Communication.

Please find my list of publications over here.

Notizen

 

2 0 1 7

13.-15. Juli: Heinrich Heine Universität Düsseldorf, Summer School “Literaturübersetzen”  

Vortrag: Migration als Übersetzungsprozess 

12. Juni: Universität Vechta, Konferenz “Was heißt und zu welchem Ende studiert man Kulturwissenschaften?”

Vortrag: “Einfluss auf die heutige Gestalt der Welt”? Die sozio-politische Öffnung der Kulturwissenschaften

2 0 1 6

13. Oktober: Washington: Georgetown University

Vortrag: Fortschreiten, Schwanken, Abstürzen: Bewegungsformen in der Literatur

23. - 25. Juni: Düsseldorf: MLA International Symposium “Other Europes”

Vortrag: Migration as Translation

2. Juni: Berlin: Exzellenzcluster Topoi FU/HU, Konferenz “Übersetzen in Altertum und Altertumswissenschaften. Methoden, Praktiken, Phänomene 

Vortrag: Übersetzung zwischen den Zeiten - ein travelling concept?

12. Mai: Karlsruhe: Karlshochschule, Book Launch “Cultural Turns”

Vortrag: Cultural Turns - A Matter of Management?

1. Februar: Frankfurt am Main, AFRASO Lecture Series TransArea 

Vortrag: Modelle kultureller Übersetzung: Impulse für transregionale Forschung?

2 0 1 5

9. Dezember: Interdisziplinärer Forschungsverbund “Übersetzen und Rahmen. Praktiken medialer Transformationen”. Universität Hamburg

Vortrag

28. September: Deutsches Polen-Institut. Darmstadt 
Vortrag und Methodenworkshop: Cultural Turns - zur Dynamik der Kulturwissenschaften

16. September: Promotionskolleg “Formations of the Global”. Universität Mannheim
Gastvortrag

12. Juni: Ibero-Amerikanisches Institut, Berlin
Vortrag: Modelle kultureller Übersetzung

28. April: Universität Gießen. International Graduate Center for the Study of Culture

Keynote Lecture: Migration as Translation

29. Januar: Universität Düsseldorf. Institut für Anglistik und Amerikanistik

Vortrag: Modelle kultureller Übersetzung

2 0 1 4

17. Oktober: Karlshochschule. International University, Karlsruhe
Keynote: Cultural Turns - A Matter of Management? (im Rahmen der Konferenz “ReThinking Management: The Impact of Cultural Turns”)

2. Juni: Universität Tübingen

Abendvortrag: Cultural Turns und die Weiterprofilierung der Kulturwissenschaften.

26. März: Universität für Musik und darstellende Kunst. Wien

Keynote: Modelle des Übersetzens: Impulse für transkulturelle, interdisziplinäre und intermediale Forschungen?

27. /28. Februar: Institute of Advanced Study in the Humanities and the Social Sciences (IASH). Universität Bern 

Vortrag: Übersetzung. Modelle einer kulturellen Praxis und kulturwissenschaftlichen Analysekategorie.

Kolloquium: Übersetzung.

2 0 1 3

31. Oktober: Leuphana. Universität Lüneburg

Vortrag: Cultural Turns - zur Dynamik der Kulturwissenschaften.

24. Oktober: German Historical Institute Washington/Institut für die Geschichte der deutschen Juden 

Migrants as “Translators”: Mediating External Influences on Post-World War II Western Europe, 1945-1973.

Keynote: Migration and Translation.

18. Juli: Universität Passau.

Vortrag im Rahmen der Ringvorlesung “Wahrheit und Methode. Wissenschaftstheoretische Standpunkte aus vier Fakultäten”

Vortrag: Cultural Turns: zur Dynamik der Kulturwissenschaften.

20. Juni: Universität Potsdam.

Internationale Tagung 20.-22. Juni 2013: Nach der Hybridität. Zukünfte der Kulturtheorie.

Vortrag.

14. Mai: Jacobs University, Bremen.

SHSS Lecture Series: Human Rights as a Problem of Translation.

13. Februar: Universität Trier.

Historisch-kulturwissenschaftliches Forschungszentrum.

Abendvortrag zu den Historischen Kulturwissenschaften.

7.-9. Februar: Universität Tübingen.

Workshop: Übersetzen. Praktiken kulturellen Transfers am Beispiel Prags.

Eröffnungsvortrag.

11. Januar: FU Berlin.

Kolloquium: Transkulturelle Verhandlungsräume von Kunst.

Vortrag:  Modelle kultureller Übersetzung.

2 0 1 2

8. Dezember: Heidelberger Kunstverein.

Symposium 7.-8.12.: Die Schönheit des Nichtverstehens. Verstehen, Verständnis und Verständigung im internationalen Kulturaustausch.

Vortrag: Modelle “kulturellen Übersetzens”.

25. Oktober: Max-Weber-Kolleg für kultur- und sozialwissenschaftliche Studien/Universität Erfurt.

Konferenz: Kampf um Übersetzung? Die lokale Politisierung globale Geltung beanspruchender Normen.

Vortrag: Strategischer Universalismus? Übersetzungshorizonte der Menschenrechte.

10. Juli: Universität Mainz.

Institut für Ethnologie und Afrikastudien.
Vortrag: Transnational und translational. Zur Übersetzungsfunktion der Area Studies.

3. Juli: FU, Berlin.

Exzellenzcluster TOPOI.

Vortrag: Übersetzung: kulturelle Praxis und kulturwissenschaftliche Analysekategorie.

16. Januar: Universität Innsbruck.

Forschungsplattform Cultural Encounters and Transfers (CEnT).

Vortrag im Rahmen der CEnT-Lectures.

2 0 1 1

24. Oktober: Universität Göttingen.

Graduiertenkolleg “Dynamiken von Raum und Geschlecht” (Göttingen/Kassel)

Vortrag: Von der Hybridität zur Übersetzung. Überlegungen zu Travelling Concepts.

5. Mai 2011: FU Berlin.

SFB 700: Governance in Räumen begrenzter Staatlichkeit.

Vortrag: Der “translational turn” und die Frage der Menschenrechte.

14. April 2011: Deutsches Historisches Institut, Paris.

Vortrag (in dt. Sprache/Simultanübersetzung): Le “translational turn” et la question de droits de l’homme (Kommentar Michael Werner). Ankündigung

2 0 1 0

25. November 2010: Universität Mannheim.

Promotionskolleg “Formations of the Global”.

Vortrag: Der “translational turn” und die Frage der Menschenrechte. Link zur Ankündigung.

7. Oktober 2010: Österreichische Akademie der Wissenschaften, Wien.

Institut für Kulturwissenschaften und Theatergeschichte. Internationale Konferenz: Translatio/n. Narration, Media and the Staging of Differences.

Lecture: From Hybridity to Translation. Reflections on “Travelling Concepts”.

21. September 2010: Universität Saarbrücken.

Anglistentag 2010.

Plenarvortrag: From Hybridity to Translation: Reflections on “Travelling Concepts”.

7. Juli 2010: Universität Göttingen.

Zentrum für Theorie und Methodik der Kulturwissenschaften (Center of Modern Humanities).

Vortrag: “Turns” und “Returns” in den Kulturwissenschaften. Link zum Vortragsbericht.

12. Mai: University of Cincinnati/Ohio (USA).

Department of German Studies/Max-Kade-Center.

Vortrag: Fort-Schritte, Gedanken-Gänge, Ab-Stürze. Subjektverortungen in der Literatur.

3. Februar: Universität Mainz/Germersheim.

Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft.

Vortrag: Der “translational turn” und die Frage der Menschenrechte.

13. Januar: Universität Koblenz-Landau.

Institut für Kulturwissenschaft.

Vortrag: Von der Hybridität zur Übersetzung. Überlegungen zu Travelling Concepts.

2 0 0 9

20. November: Universität Erlangen.

9. Erlanger Graduiertenkonferenz/Gradnet. Kritische Perspektiven: ‘Turns’, Trends und Theorien 20.-22. November 2009.

Hauptvortrag: ‘Turns’ und ‘Re-turns’ in den Kulturwissenschaften.

11. November: Universität Graz.

Zentrum für Kulturwissenschaften.

Vortrag: “Turns” und “Re-Turns” in den Kulturwissenschaften.

29. Oktober: GCSC. Universität Gießen/Schloss Rauischholzhausen

Tagung The Transnational Study of Culture: Lost or Found in Translation? Cultural Studies - Sciences Humaines - Kulturwissenschaft(en).

Eröffnungsvortrag: The Transnational Study of Culture: A Translational Perspective.

13. Juli: FU Berlin.

Ringvorlesung des Center for Area Studies: Die Ungleichzeitigkeit des Raums. Geschichte und Perspektiven der Area Studies.

Vortrag: Area Studies transnational und translational. Zur Übersetzungsfunktion der Area Studies.

10. Juli: Universität Magdeburg.

Transforma 5 (Transdisziplinäres Forum Magdeburg) Konferenz: Moving (Con)texts: The Production and Circulation of Ideas in the Global Knowledge Economy.

Vortrag: From Hybridity to Translation. Reflections on ‘Travelling Concepts’.

3. April: Cornell-University Ithaca/NY. 

Cornell-Gießen Workshop: Transnational Approaches to the Study of Culture.

Vortrag: From Hybridity to Translation: Reflections on ‘Travelling Concepts’.

2 0 0 8

29. Oktober: Universität Gießen. 

International Graduate Centre for the Study of Culture (GCSC).

Vortrag: Von der Hybridität zur Übersetzung. Überlegungen zu Travelling Concepts. 

30. Mai: Universität Gießen.

International Graduate Centre for the Study of Culture (GCSC).
Tagung: Raum und Bewegung in der Literatur (29.-30. Mai 2008).

Vortrag: Fort-Schritte, Gedanken-Gänge, Ab-Stürze.
Bewegungshorizonte und Subjektverortung in literarischen Beispielen.

25. März: Washington University, St. Louis.

Vortrag: Rückkehr des Autors? Literatur und kulturelle Autorität in der interkulturellen Kommunikation.

2 0 0 7

19. November: Universität Gießen.
International Graduate Centre for the Study of Culture (GCSC).
Vortrag: Übersetzung in der Weltgesellschaft.

8. November: Universität Leipzig.
Geisteswissenschaftliches Zentrum Geschichte und Kultur Ostmitteleuropas (GZWO).
Jahrestagung: Travelling Concepts. Denkweisen und ihre (politischen) Übersetzungen im 20. Jahrhundert (8.-9. 11. 2007).

Eröffnungsvortrag: Von der Hybridität zur Übersetzung. Konzepte in Bewegung. Link zum Tagungsbericht

10. Juli: FU Berlin.
Ringvorlesung der FU zum Jahr der Geisteswissenschaften:
Funktionen der Sprache - Sprache in Aktion.

Sprache und kulturelle Translation.
Irmela Hijiya-Kirschnereit: Literarische Übersetzung zwischen den Kulturen - Das Beispiel Japan-Deutschland.
Doris Bachmann-Medick: Kulturelle Übersetzungsprozesse in Weltgesellschaft und Literatur.

4. Juni: University of California, Irvine.
Vortrag: Rueckkehr des Autors? Literatur und kulturelle Autoritaet in der interkulturellen Kommunikation.

26. Februar: Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften/Wissenschaftskolleg zu Berlin.
Jahresthema “Europa im Nahen Osten - Der Nahe Osten in Europa.

Moderation des Vortrags von Samah Selim: Pharaoh’s Revenge: Translation, Literary History and the ‘Colonial Difference’.

11. Januar: Universität Göttingen.
Seminar für Deutsche Philologie/Interkulturelle Germanistik.

Vortrag: Turns in den Kulturwissenschaften - ihre Herausforderungen für kulturelle und interkulturelle Analysen.

2 0 0 6

12. Dezember: FU Berlin.
Ringvorlesung: Von der Einheit der Geschichts- und Kulturwissenschaften - Schlüsselfragen und Leitperspektiven fächerübergreifender Forschung.

Vorlesung (zusammen mit Michael Bongardt): Vom Wert des Scheiterns.
Theologische und kulturwissenschaftliche Anmerkungen zu den Grenzen der Übersetzbarkeit.

22. Mai: Universität Hannover.
Interdisziplinärer Studien- und Forschungsschwerpunkt “Transformation Studies”.
Forschungskolloquium Sommersemester 2006: Migration und Medien im 21. Jahrhundert.

Vortrag: Übersetzung in der Weltgesellschaft. Impulse eines “translational turn”.

19. Mai: Universität Tübingen (Institut für Ethnologie).
Ringvorlesung: Europäische Kulturgeschichte – Evolution und Historie der Kulturen.

Vorlesung: Kultur als Übersetzung – im Spektrum der cultural turns.

26. April: Universität Hamburg.
Hamburger Gespräche zur Geschichtswissenschaft: Konzeptionen von Raum.

Vortrag: Cultural Turns. Herausforderungen durch kulturwissenschaftliche Neuorientierungen.

24. Januar: Wien, Akademie der Wissenschaften.
Vortrag: Übersetzung in der Weltgesellschaft. Impulse eines “translational turn”.

12. Januar: Graz, Universität, Institut für Translationswissenschaft.
Vortrag: Übersetzung in der Weltgesellschaft. Impulse eines „translational turn“.

2 0 0 5

10. Oktober: Wien, Internationales Forschungszentrum Kulturwissenschaften (IFK).
Vortrag: Übersetzung in der Weltgesellschaft – Impulse eines “translational turn” in den Kulturwissenschaften.

30. August: Berliner Kolleg für Vergleichende Geschichte Europas, Berlin.
Sommerkurs: Nach dem linguistic turn: Sprache, Begriffe und Perspektivität als methodische Probleme komparativer Geschichtswissenschaft.

Vortrag und Seminar: Cultural Turns. Herausforderungen durch kulturwissenschaftliche Neuorientierungen.
Link zur Besprechung in der FAZ vom 7.9.2005

1.-2. August: Bad Bevensen/Berlin, Heinrich-Böll-Stiftung.
Sommerschule (Campus 2005).

Eröffnungsvortrag und 2-tägiges Seminar: Kulturelle Globalisierung – Problemfelder und Herausforderungen.

28.-29. Mai: Universität Erlangen.
Graduiertenkolleg: Kulturhermeneutik im Zeichen von Differenz und Transdifferenz.

Vortrag und Graduiertenseminar auf dem Workshop: Das Objekt der Kulturwissenschaft: Praxis, Kognition, Text?

27. April: Germersheim, Universität Mainz.
Interdisziplinäre Ringvorlesung: Wege der Kulturwissenschaft II: Schlüsselbegriffe/Schlüsselkonzepte.

Eröffnungsvortrag: Übersetzung: ein neuer kulturwissenschaftlicher Leitbegriff.

2 0 0 4

23.-24. Oktober: Berlin, Heinrich-Böll-Stiftung.
Leitung eines Kolloquiums für StipendiatInnen: Kulturelle Globalisierung in kulturwissenschaftlicher Perspektive – globale Herausforderungen für die Kulturwissenschaften.

12.-13. März: Genshagen (Berlin-Brandenburgisches Institut für Deutsch-Französische Zusammenarbeit in Europa e.V.).
Tagung: Die Übersetzung der Kulturen.

Vortrag: Übersetzung “unter der Brücke”. Eine Infragestellung der Brückenmetapher.

2 0 0 3

15. Juli: Frankfurt (Oder), Europa-Universität Viadrina.
Kulturwissenschaftliches Zentrum für Doktoranden und Postdoktoranden.

Vortrag: Übersetzen in der Weltgesellschaft.

19. - 20. Juni: London, UCL (SOAS/Centre for Asian & African Literatures).
Translations and Translation Theories East and West. Workshop Four: Cross-Cultural Translation in Theory and Practice.

Vortrag: Meanings of Translation in Cultural Anthropology.

11.-16. Mai: Ascona, Monte Verità (Schweiz).
Konferenz: Literarische Polyphonien in der Schweiz. Die europäische Dimension kultureller Austausch- und Transferprozesse.

Vortrag: Übersetzen in der Weltgesellschaft: transkultureller Prozeß und interkulturelle Lebensform.

8.-10. April: Universität Dortmund.
Konferenz: Kulturwissenschaften in der Anglistik. Eine Standortbestimmung.

Abschluss-Kommentar http://www.ruhr-uni-bochum.de/britcult/DOTagungInhalt.htm

2 0 0 2

1.-3. November: Hagen, Fernuniversität.
3. Hagener Kolloquium zur Literaturwissenschaft: Anthropologie der Literatur. Poetogene Strukturen und ästhetisch-soziale Handlungsfelder.

Vortrag: Beobachten als poetogene Struktur. Zur kulturanthropologischen Signifikanz eines literarischen Fallbeispiels.

2 0 0 1

21.-23. Juni: Essen, Kulturwissenschaftliches Institut.
Tagung: Übersetzung als Medium des Kulturverstehens und der sozialen Integration.

Vortrag: Übersetzung als Modell der Auseinandersetzung zwischen Kulturen und Disziplinen.

2 0 0 0

15.-16. Dezember: Bad Homburg, Werner Reimers Stiftung.
Suchkonferenz: Irritationen und Interferenzen zwischen den Wissenschaften.

16. November: Universität Gießen.
Workshop zur Initiierung des “Gießener Graduiertenzentrums Kulturwissenschaften”: Kulturwissenschaften interdisziplinär: Positionen - Paradigmen - Perspektiven - Projekte.

Vortrag: Kultur als Text? Literatur- und Kulturwissenschaften jenseits des Textmodells.

12.-13. Oktober: Universität Stuttgart.
Abt. Technikphilosophie/Zentrum für Kulturwissenschaften und Kulturtheorie.

Vortrag auf dem Workshop: Kulturdynamik: Wandel der Kulturkonzepte?

14.-15. April: Universität Potsdam.
Tagung der Philosophischen Fakultät: Europäische Kulturen im Vergleich.

Vortrag: Kulturwissenschaftliche Ansätze in den Literaturwissenschaften.

1 9 9 9

Oktober: Los Angeles, California.
Vortrag und Seminar anlässlich Goethes 250. Geburtstag an der Clark Library/UCLA: Goethe’s Concept of World Literature Then and Now.

2. September: Heinrich-Böll-Stiftung, Berlin.
Vortrag: Interkulturalität als “Dritter Raum”. Ein Ansatz kulturwissenschaftlicher Identitätskritik.

9. Juli: Universität Potsdam.
Vortrag und Workshop: Literaturwissenschaft und Kulturwissenschaften.

27.-30. Juni: Akademie der Bundeswehr für Information und Kommunikation, Strausberg.
Gemeinsame Tagung mit der Gesellschaft für Interkulturelle Philosophie: Interkulturelle Begegnungen und Gewalt.

Vortrag: “Clash of Civilizations” oder Kulturenvermischung? Interkulturelle Auseinandersetzung in der gegenwärtigen Weltliteratur.

30. Mai-4. Juni: Universität Zürich.
“Unfester Text”. Interdisziplinärer Graduiertenkurs zur Entwicklung von Textbegriffen in den Geistes- und Kulturwissenschaften.

Gastreferentin (Vortrag und Seminar).

Mai: Vortragsreise nach Portugal.
Workshop des portugiesischen Germanistenverbandes in Lissabon: Aktuelle Tendenzen der Germanistik im Kontext der Kultur- und Sozialwissenschaften.

Vorträge an der Universität von Coimbra und an zwei Universitäten in Lissabon.

12. April: Universität Paderborn.
Graduiertenkolleg: Reiseliteratur und Kulturanthropologie.

Vortrag und Kompaktseminar.

22. Januar: Universität Marburg.
DoktorandInnen-Arbeitsgruppe: Grenzziehungen. Literaturwissenschaft zwischen Nationalphilologie, Komparatistik und Kulturwissenschaft.

Vortrag und Podiumsdiskussion.

1 9 9 8

16. Dezember: Berlin, FU
Anglisten-Kolloquium (Prof. Pfister).

Vortrag: Dritter Raum als Medium interkultureller Auseinandersetzung.

9. Dezember: Bayreuth, Akademie für interkulturelle Studien.
Vortrag auf dem 1. Akademie-Kolloquium: Dritter Raum als Medium interkultureller Auseinandersetzung.

15.-16. Oktober: Berlin, Zentrum Moderner Orient.
Tagung: Akteure des Wandels in Asien und Afrika. Eigene Perspektive und Mittlerposition.

Abschluss-Kommentar.

17.-20. Juni: Universität Saarbrücken.
Internationales Kolloquium: Globalisierung - eine Herausforderung für die Literatur?

Vortrag: Rückkehr des Autors? Literatur und kulturelle Autorität in der interkulturellen Kommunikation.

15.-21. Juni: Universität Saarbrücken.
Graduiertenkolleg: Interkulturelle Kommunikation.

Vorträge und Workshops.

30. April: Berlin, Zentrum Moderner Orient.
Vortrag: Dritter Raum als Medium interkultureller Auseinandersetzung.

26. Februar: Berlin, Zentrum für Literaturforschung.
Vortrag: Rückkehr des Autors? Literatur und kulturelle Autorität in der interkulturellen Kommunikation.

17.-18. Januar: Zürich.
Expertengespräch zur Vorbereitung eines trilateralen DFG-Schwerpunkts: Transkulturelle Prozesse.

1 9 9 7

Herbstsemester: Ann Arbor, Michigan (USA), University of Michigan
Department of Germanic Languages and Literatures.

Vorlesung: Kulturanthropologische Perspektiven für die Literaturwissenschaft.

1 9 9 6

10. Dezember: Universität Düsseldorf.
Workshop im Rahmen des Programms “Europafähigkeit der Hochschulen”:
Europäische Kultur als übersetzte Kultur.

Vortrag: Übersetzung von Kulturen - Kultur als Übersetzung.

November: Viadrina Frankfurt/Oder.
Graduiertenkolleg: Repräsentation - Rhetorik - Wissen. Grundlagen der Kulturwissenschaften.

Vortrag.

2.-4. August: Berlin, Studienstiftung des deutschen Volkes
Forschungskolloquium: Figuren der/des Dritten.

Vortrag: Dritter Raum. Annäherungen an ein Medium kultureller Übersetzung und Kartierung.

20. Juni: Bayerisches Orient-Kolloquium der Universitäten Bamberg und Erlangen.
Vortrag: Texte zwischen den Kulturen. Ein Ausflug in postkoloniale Landkarten.

10.-11. Mai: Universität Jena.
Workshop am Institut für Germanistische Literaturwissenschaft: Außenperspektiven: German Studies versus Germanistik in der theoretischen Diskussion.

Vortrag: Literaturwissenschaft und postkolonialer Diskurs.